ココある?
って聞かれて、
私はなんとなく
ココナッツミルクかな?と思った。
カナダのカフェではベジタリアン用に
アーモンドミルクとか、豆乳とか、
牛乳以外に選べるようになっとるんやけど、
私はその流れで
ココナッツミルクが欲しいのかと思い、
豆乳か、アーモンドミルクしかないですって答えた。
夕飯後、ベッドでゴロゴロしながらYouTubeでよく見る
バイリンガールちかのJapanagosという、
日本の観光地や伝統などを英語で紹介するチャンネルを観てたんやけど
チョコレートビールを紹介するちかさんが
ココ パウダー
と言った。
ビールの泡の上には、間違いなく"ココア"がのっている。
まさか、ココって、ココア?
早速調べると、まさに、その通りでした。
綴りはcocoaでも、発音は違うみたい。
日本には、英語由来のJapanishがたくさんあるので、よく混乱します(笑)
ツナのこと、シーチキンとか言いそうになるもんね(笑)
あとは映画のThe Martianの邦題が、オデッセイなのも今日友達に聞いてびっくりした。
今までそんなこと考えたことなかったけど、
日本語と英語の関係って面白い。
お客さんには申し訳なかったけど
日々勉強です。